Önemli bir diğer başlık, haydi defterinize not alın ve mutlaka internetten okunuşunu üst üste dinleyip aklınıza kaydedin. Her gün belli bir vakit ayırıp tekrar edersek, yakında Flemenkçe konuşur hale geleceğiz, don't give up!! :)
De vlinder : Kelebek
De kat : Kedi
De kip : Tavuk
De koe : İnek
De hond : Köpek
De eend : Ördek
De olifant : Fil
De kikker : Kurbağa
De geit : Keçi
Het paard : At
De leeuw : Aslan
De slang : Yılan
De muis : Fare
De aap : Maymun
Het schaap : Koyun
Het varken : Domuz
Het konijn : Tavşan
zondag 29 december 2013
Hollandaca Besinler
Hoiiii!
Birkaç temel Hollandaca besin ile devam ediyoruz, haydi başlayalım.
Het ei : Yumurta
De salade : Salata
De kaas : Peynir
De worst : Sosis
De wijn : Şarap
Het zout : Tuz
De melk : Süt
De koffie : Kahve
Het sinaasappelsap : Portakal suyu
De sandwich : Sandviç
Het vlees : Et
De boter : Tereyağı
De taart : Pasta
Het bier : Bira
Het brood : Ekmek
woensdag 18 december 2013
Hollandaca'da "Zijn (Olmak)" Fiili
Hoi,
Bugün, aslında tüm lisanlar için çok temel olan bir konuya değineceğiz.
"Zijn" yardımcı eylemini, Türkçe'deki "Ben x'im, Sen x'sin vb." kalıbı yerine kullanacağız. Bu kalıpları öğrendikten sonra kurabileceğiniz cümle çeşidi de artacak. Daha iyi karşılık geldiği için, İngilizce'deki "I am, You are" formatını kullanarak yazacağım bunları, haydi başlayalım.
Ik ben. : I am.
Je/jij bent. : You are.
U bent. : You are. (Resmi olan "siz")
Hij is. : He is.
Zij is. : She is.
Het is. : It is.
We/wij zijn. : We are.
Jullie zijn. : You are. (Çoğul anlamdaki "siz")
Ze/zij : They are.
*
Bugün, aslında tüm lisanlar için çok temel olan bir konuya değineceğiz.
"Zijn" yardımcı eylemini, Türkçe'deki "Ben x'im, Sen x'sin vb." kalıbı yerine kullanacağız. Bu kalıpları öğrendikten sonra kurabileceğiniz cümle çeşidi de artacak. Daha iyi karşılık geldiği için, İngilizce'deki "I am, You are" formatını kullanarak yazacağım bunları, haydi başlayalım.
Ik ben. : I am.
Je/jij bent. : You are.
U bent. : You are. (Resmi olan "siz")
Hij is. : He is.
Zij is. : She is.
Het is. : It is.
We/wij zijn. : We are.
Jullie zijn. : You are. (Çoğul anlamdaki "siz")
Ze/zij : They are.
*
zondag 15 december 2013
Hollandaca Birkaç Temel Fiil
Hoi!
Bugüne birkaç temel fiille başlayalım. Fiilleri mastar halleriyle yazacağım, kullanırken kişiye göre çekimleyerek kullanmamız gerekiyor elbette. Fiil çekimlemeyi henüz öğrenmediyseniz, hem internetten araştırabilirsiniz, hem de yakında bu kuralları içeren bir post hazırlayacağım, o zamana dek kelime çalışarak da devam edebilirsiniz. Bu arada çekimleme oldukça kolay, hiiç merak etmeyin... Gerçi insan bilmediği şeylere zor diyor, öğrenince her şey kolay. :) İşte bugünkü kelimelerimiz geliyor.
Kopen : Satın almak
Schoonmaken : Temizlemek
Varen : Yelken açmak (Gemi vb.)
Besturen : Araba sürmek
Varen : Yelken açmak (Gemi vb.)
Besturen : Araba sürmek
Koken : Pişirmek
Dansen : Dans etmek
Drinken : İçmek
Vliegen : Uçmak
Duwen : itmek
Lezen : Okumak
Verkopen : Satmak
Zingen : Şarkı söylemek
Zitten : Oturmak
Slapen : Uyumak
Roken : Sigara içmek
Praten : Konuşmak
Schrijven : Yazmak
*
vrijdag 13 december 2013
Hollandaca Bazı Meyve ve Sebzeler
Öğrendiğim her yeni kural ve kelimede kendimi daha iyi hissediyorum ve öğrendiklerimi buraya yazmak, paylaşmak bana çok güç veriyor. Dil öğrenmek çok güzel bir şey!
Neyse, hemen konumuza dönelim. :) İşte bazı temel sebze ve meyvelerin yazılışları. "Yazılışları" diyorum, çünkü okunuşları kolay da olsa yazıldığından daha farklı. O yüzden ne yapın edin, en azından Google Translate'e yazıp birkaç kez okutun bu kelimeleri.
Telaffuzlarına özellikle dikkat etmenizi önerdiklerimin yanına da birer yıldız koydum. Haydi başlayalım;
De aardbei : Çilek
*De champignon : Mantar (Fransızca'dan öleceğim şimdiiii)
De tomaat : Domates
*De citroen : Limon (Aklına tek araba markası gelen ben miyim?)
De wortel : Havuç
De appel : Elma
De banaan : Muz
De sinaasappel : Portakal
De maïs : Mısır
*De broccoli : Brokoli
*De druiven : Üzüm
De aardappel : Patates
De ananas : Ananas
De kool : Lahana
*
Neyse, hemen konumuza dönelim. :) İşte bazı temel sebze ve meyvelerin yazılışları. "Yazılışları" diyorum, çünkü okunuşları kolay da olsa yazıldığından daha farklı. O yüzden ne yapın edin, en azından Google Translate'e yazıp birkaç kez okutun bu kelimeleri.
Telaffuzlarına özellikle dikkat etmenizi önerdiklerimin yanına da birer yıldız koydum. Haydi başlayalım;
De aardbei : Çilek
*De champignon : Mantar (Fransızca'dan öleceğim şimdiiii)
De tomaat : Domates
*De citroen : Limon (Aklına tek araba markası gelen ben miyim?)
De wortel : Havuç
De appel : Elma
De banaan : Muz
De sinaasappel : Portakal
De maïs : Mısır
*De broccoli : Brokoli
*De druiven : Üzüm
De aardappel : Patates
De ananas : Ananas
De kool : Lahana
*
Labels:
Flemenkçe,
Flemenkçe kelimeler,
Flemenkçe öğreniyorum,
Hollandaca,
Hollandaca kelimeler,
Hollandaca meyveler,
Hollandaca öğreniyorum,
Hollandaca sebzeler,
Hollandaca yiyecek
Hollandaca Örnek Cümleler
Hallo!
Bugüne birkaç örnek cümle ile başlamak istedim. Kendi kendine dil öğrenmede en büyük yardımcılardan biri bu sanıyorum; benzer cümleleri inceleyerek, farkları, kuralları, neyin nasıl söylendiğini çıkarabiliyoruz. Bu yüzden bu cümleleri sindirene dek incelemeyi ihmal etmeyin derim, zaten bir süre sonra cümle zihninize yerleşiyor ve olası bir durumda hemen aklınıza gelip size yardım ediyor. Haydi başlayalım!
Hij is Nederlander. : O Hollandalı'dır. ("Hij : He" olduğu için, öznenin erkek olduğunu anladık bile.)
Hij woont in Amsterdam. : O Amsterdam'da yaşıyor.
Zijn naam is Jan Jansen. : Onun adı Jan Jansen. ("Zijn : His" olduğu için, bir erkekten bahsedildiğini anlıyoruz.)
Erasmus was een Nederlandse geleerde. : Erasmus Hollandalı bir bilgindi.
Ik leer Nederlands. : Ben Hollandaca öğreniyorum.
Jan is Nederlander. : Jan Hollandalı'dır.
Juan is buitenlander. : Juan yabancıdır.
Hij is docent Engels. : O İngilizce öğretmenidir.
*
Bugüne birkaç örnek cümle ile başlamak istedim. Kendi kendine dil öğrenmede en büyük yardımcılardan biri bu sanıyorum; benzer cümleleri inceleyerek, farkları, kuralları, neyin nasıl söylendiğini çıkarabiliyoruz. Bu yüzden bu cümleleri sindirene dek incelemeyi ihmal etmeyin derim, zaten bir süre sonra cümle zihninize yerleşiyor ve olası bir durumda hemen aklınıza gelip size yardım ediyor. Haydi başlayalım!
Hij is Nederlander. : O Hollandalı'dır. ("Hij : He" olduğu için, öznenin erkek olduğunu anladık bile.)
Hij woont in Amsterdam. : O Amsterdam'da yaşıyor.
Zijn naam is Jan Jansen. : Onun adı Jan Jansen. ("Zijn : His" olduğu için, bir erkekten bahsedildiğini anlıyoruz.)
Erasmus was een Nederlandse geleerde. : Erasmus Hollandalı bir bilgindi.
Ik leer Nederlands. : Ben Hollandaca öğreniyorum.
Jan is Nederlander. : Jan Hollandalı'dır.
Juan is buitenlander. : Juan yabancıdır.
Hij is docent Engels. : O İngilizce öğretmenidir.
*
donderdag 12 december 2013
Hollandaca "Amaç" Kelimesi
Het doel : Amaç
De doelen : Amaçlar
De doelen : Amaçlar
Kelime "Het duul" olarak okunuyor. Öğrendiğiniz her kelimeyi mutlaka internette sesli olarak birkaç kere okutun üst üste. Doğru telaffuz edemezsek ne işe yarar yani, değil mi? :)
Een goed doel : İyi bir amaç
Voor een doel : Bir amaç için
Ik heb een doel. : Bir amacım var.
"I have" yani "Bir şeye sahip olmak" kalıbı çok önemli ve temel tabirlerden. "Ben X'e sahibim, Benim X'im var." derken "Ik heb X" diyoruz.
Hollandaca "Peynir"
Hollanda, sayısız peynir çeşidiyle ünlüyken, "peynir" nasıl denir bilmeden olmaz. :)
De kaas : Peynir
De kazen : Peynirler
Bu arada, hani demiştim ya "burada birlikte öğrenelim bu dili" diye, işte çok güzel bir ayrıntı gözüme çarptı bu fotoğrafta. Camda "Amsterdam's Kaashuis" yazıyor. Hollandaca'da sürekli bu birleşik kelimeler çarpıyordu gözüme, bir yenisi daha eklendi şimdi.
Buradan birlikte öğrendik ki; "Kaashuis" yani "Peynir evi" diye bir kavram var Hollandaca'da.
Dikkat: Artikeli "het" olur bu birleşik ismin: Het Kaashuis. Çünkü, birleşik isimlerde daima ikinci kelimenin artikelini alırız.
Dikkat: Artikeli "het" olur bu birleşik ismin: Het Kaashuis. Çünkü, birleşik isimlerde daima ikinci kelimenin artikelini alırız.
Hollandaca Artikeller
Öncelikle bu konunun farklı ama çok kolay olduğunu söylemek isterim. Farklıdır, çünkü İngilizce ve Türkçe dışında bir lisan tanımadıysanız büyük ihtimalle ilk kez tanışacağınız bir kavram "artikel".
Ben bunlara kelimenin soyadları diyorum. Kelimeleri dişi, eril ve nötr olarak ayırmışlar ve her bir kategorinin soyadı farklı. Ama ne mutlu ki, Hollandaca'da "dişi ve eril" artikeli aynı; yani yalnızca iki artikel var. Şöyle ki;
Dişi ve eril olarak belirlenen kelimelerde, kelime başında "de" olur ve "dö" olarak okunur. (Fransız esintisi geliyor, değil mi?)
Nötr olarak belirlenen kelimelerde ise artikel "het" olur.
Aslında bu artikeller "belirli bir isimden bahsedildiğini" de gösterir; bu yüzden İngilizce'deki "the" gibi görev yaparlar. İngilizce'de tek bir artikel var diyelim; Hollandaca'da iki tane. (Yunanca'da eril, dişi, nötr olarak üç tane var mesela.)
Örneğin,
De kamer : Oda --> Burada kelimenin başında "de" görünce anlıyoruz ki "belli bir odadan" bahsediliyor. Mesela salonunuzun önünde durup, "Oda büyüktür." derken hangi odadan bahsettiğiniz belli, önünde durduğunuz salon için konuşuyorsunuz. Yani "herhangi bir oda" için değil. O zaman "De kamer is groot." dersiniz. İşte, "de" bu işe yarar.
Het huis : Ev --> Bu kelimenin başında "het" görünce anladık ki, bu bir "nötr isim". Burada da yine aynı şekilde "Ev güzeldir." derken, mesela karşıdaki belli bir eve bakarak konuşuyorsanız, "Het huis is mooi." dersiniz. Hepsi bu! Kafanız hiç karışmasın, alıştıkça kolaylaşıyor insanın gözünde.
Peki kelimeler çoğul olunca artikeller ne oluyor? Çok kolay!
Kelime tekilken ister "de", ister "het" olsun; bütün çoğul kelimelerin artikeli "de" olur. Yani tekilken "de" olanlar yine aynı kalıyor da denebilir. Haydi örnek verelim.
Aynı kelimenin önce tekil, sonra çoğul halini yazıyorum.
De kamer - De kamers
Het huis - De huizen
Gördüğünüz gibi çoğul hallerinde iki kelimenin artikeli de "de" oldu. Bu arada çoğul olma kurallarına zamanla alışacağız, oraya takılmayın şimdilik, bu ders için, bu kelimeleri aklımıza yazalım yeter. :)
Dilerim açıklayıcı bir ders olmuştur artikeller için, hepimize başarılar ve sevgiler. :)
Tot straks!
Ben bunlara kelimenin soyadları diyorum. Kelimeleri dişi, eril ve nötr olarak ayırmışlar ve her bir kategorinin soyadı farklı. Ama ne mutlu ki, Hollandaca'da "dişi ve eril" artikeli aynı; yani yalnızca iki artikel var. Şöyle ki;
Dişi ve eril olarak belirlenen kelimelerde, kelime başında "de" olur ve "dö" olarak okunur. (Fransız esintisi geliyor, değil mi?)
Nötr olarak belirlenen kelimelerde ise artikel "het" olur.
Aslında bu artikeller "belirli bir isimden bahsedildiğini" de gösterir; bu yüzden İngilizce'deki "the" gibi görev yaparlar. İngilizce'de tek bir artikel var diyelim; Hollandaca'da iki tane. (Yunanca'da eril, dişi, nötr olarak üç tane var mesela.)
Örneğin,
De kamer : Oda --> Burada kelimenin başında "de" görünce anlıyoruz ki "belli bir odadan" bahsediliyor. Mesela salonunuzun önünde durup, "Oda büyüktür." derken hangi odadan bahsettiğiniz belli, önünde durduğunuz salon için konuşuyorsunuz. Yani "herhangi bir oda" için değil. O zaman "De kamer is groot." dersiniz. İşte, "de" bu işe yarar.
Het huis : Ev --> Bu kelimenin başında "het" görünce anladık ki, bu bir "nötr isim". Burada da yine aynı şekilde "Ev güzeldir." derken, mesela karşıdaki belli bir eve bakarak konuşuyorsanız, "Het huis is mooi." dersiniz. Hepsi bu! Kafanız hiç karışmasın, alıştıkça kolaylaşıyor insanın gözünde.
Peki kelimeler çoğul olunca artikeller ne oluyor? Çok kolay!
Kelime tekilken ister "de", ister "het" olsun; bütün çoğul kelimelerin artikeli "de" olur. Yani tekilken "de" olanlar yine aynı kalıyor da denebilir. Haydi örnek verelim.
Aynı kelimenin önce tekil, sonra çoğul halini yazıyorum.
De kamer - De kamers
Het huis - De huizen
Gördüğünüz gibi çoğul hallerinde iki kelimenin artikeli de "de" oldu. Bu arada çoğul olma kurallarına zamanla alışacağız, oraya takılmayın şimdilik, bu ders için, bu kelimeleri aklımıza yazalım yeter. :)
Dilerim açıklayıcı bir ders olmuştur artikeller için, hepimize başarılar ve sevgiler. :)
Tot straks!
Haftanın Günleri
İlk postlarda aslında "Ben, sen, o..." gibi zamir, fiil çekimleri vb. bilgiler vermek daha makul görünse de, haftanın günleri konusu benim çok hoşuma gidiyor ve günlük hayatta sıkça kullanacağımız için kendimi iyi hissediyorum bunları öğrenirken. Yine bizim tatlı kızdan telaffuz yardımı alacağınız bir video da ekliyorum; videonun sonunda zaman kavramına dair ek bilgiler de var. Tekrar tekrar dinleyip, sesli olarak tekrar edip, not almanızı tavsiye ederim. Tot straks! :)
Maandag : Pazartesi
Dinsdag : Salı
Woensdag : Çarşamba
Donderdag : Perşembe
Vrijdag : Cuma
Zaterdag : Cumartesi
Zondag : Pazar
Welke dag is het vandaag? : Bugün günlerden nedir?
Welke dag is het vandaag? : Bugün günlerden nedir?
Hollandaca Alfabe
Her şeyden önce biraz alfabeye değinmenin yararlı olacağını sanıyorum.
Doğrusu burada alfabeyi bir bir yazmak yerine, aşağıdaki hanım kızımızın bir Hollandalı olarak alfabeyi seslendirmesini izlemenizin daha yararlı olacağını düşündüm. Şeker bir kız kendisi, diğer videolarına da göz atmanızı öneririm. :)
PS. Doğrusu ben oturup harfleri tek tek ezberlemiyorum. Ama çalışmaktan da kaçmıyorum; üç kere izledim misal videoyu, arada dönüp izliyorum ki zamanla yer etsin zihnimde. Bu çok keyifli bir süreç, kendinizi sıkmayın ama tüm kalbinizle de ilgilenin. :)
Doğrusu burada alfabeyi bir bir yazmak yerine, aşağıdaki hanım kızımızın bir Hollandalı olarak alfabeyi seslendirmesini izlemenizin daha yararlı olacağını düşündüm. Şeker bir kız kendisi, diğer videolarına da göz atmanızı öneririm. :)
PS. Doğrusu ben oturup harfleri tek tek ezberlemiyorum. Ama çalışmaktan da kaçmıyorum; üç kere izledim misal videoyu, arada dönüp izliyorum ki zamanla yer etsin zihnimde. Bu çok keyifli bir süreç, kendinizi sıkmayın ama tüm kalbinizle de ilgilenin. :)
Ben Flemenkçe öğreniyorum!
Hoi!
Bir süredir kendi çabamla Flemenkçe öğreniyorum. Yunanca gibi bir dili yıllar içinde, kendi kendine öğrenmiş biri olarak tecrübe ettim ki, öğrendiğiniz lisan için bir defter tutmak çok önemli ve yararlı. Flemenkçe notlarımı yazdığım bir defterim var bu yüzden. Ben de dedim ki, madem buraya yazıyorum, bir blog açayım, öğrendiklerimi ve geçirdiğim süreci oraya yazayım. Belki benim gibi Flemenkçe öğrenenlerin de yolu düşer buraya, sorarız, çalışırız, hep birlikte öğreniriz.
Flemenkçe öğrenmemin nedenine gelirsek, öncelikle bir dönem boyunca Hollanda'da Christelijke Hogeschool'da okudum ve her şey güzel gittiği takdirde 2016'da Hollanda'ya taşınacağım. Okulum ve mesleğim Marketing, PR & Advertising üzerine olduğu için, bu sıkı iş dünyasına hazır olmak gayesiyle, gittiğimde Hollandaca'm çok iyi olsun istiyorum. Haydi bakalım, keyfim, öğrenme aşkım ve umudum büyük. :)
Bu arada, Belçika'da konuşulan dile "Flamanca", Hollanda'da konuşulan dile "Hollandaca" ve bu ikisinin genel adına ise Flemenkçe deniyor. Ben bloğu Hollanda aksanı ve lisanı üzerinden yazacağım ama genel olarak Flemenkçe diyebileceğimiz kadar az bir fark olacaktır. Bir de, söylemeden geçmeyeyim, bence bu lisan tam bir İngilizce, Almanca ve Fransızca karışımı; bazen yapı, bazen aksan olarak kendini gösteriyor bu birleşim.
Ayrıca bloğu da Hollandaca olarak kullanıyorum ki gözümüz alışsın. Göz ve kulak alışması çok çok önemli, o yüzden anlamasanız bile Hollandaca televizyon-radyo ile aranızı sıkı tutun derim.
Görüşleriniz ve sohbetiniz benim için çok değerli, yazmaktan çekinmeyin! Başarılar diliyor, sevgilerimi gönderiyorum. :)
Bir süredir kendi çabamla Flemenkçe öğreniyorum. Yunanca gibi bir dili yıllar içinde, kendi kendine öğrenmiş biri olarak tecrübe ettim ki, öğrendiğiniz lisan için bir defter tutmak çok önemli ve yararlı. Flemenkçe notlarımı yazdığım bir defterim var bu yüzden. Ben de dedim ki, madem buraya yazıyorum, bir blog açayım, öğrendiklerimi ve geçirdiğim süreci oraya yazayım. Belki benim gibi Flemenkçe öğrenenlerin de yolu düşer buraya, sorarız, çalışırız, hep birlikte öğreniriz.
Flemenkçe öğrenmemin nedenine gelirsek, öncelikle bir dönem boyunca Hollanda'da Christelijke Hogeschool'da okudum ve her şey güzel gittiği takdirde 2016'da Hollanda'ya taşınacağım. Okulum ve mesleğim Marketing, PR & Advertising üzerine olduğu için, bu sıkı iş dünyasına hazır olmak gayesiyle, gittiğimde Hollandaca'm çok iyi olsun istiyorum. Haydi bakalım, keyfim, öğrenme aşkım ve umudum büyük. :)
Bu arada, Belçika'da konuşulan dile "Flamanca", Hollanda'da konuşulan dile "Hollandaca" ve bu ikisinin genel adına ise Flemenkçe deniyor. Ben bloğu Hollanda aksanı ve lisanı üzerinden yazacağım ama genel olarak Flemenkçe diyebileceğimiz kadar az bir fark olacaktır. Bir de, söylemeden geçmeyeyim, bence bu lisan tam bir İngilizce, Almanca ve Fransızca karışımı; bazen yapı, bazen aksan olarak kendini gösteriyor bu birleşim.
Ayrıca bloğu da Hollandaca olarak kullanıyorum ki gözümüz alışsın. Göz ve kulak alışması çok çok önemli, o yüzden anlamasanız bile Hollandaca televizyon-radyo ile aranızı sıkı tutun derim.
Görüşleriniz ve sohbetiniz benim için çok değerli, yazmaktan çekinmeyin! Başarılar diliyor, sevgilerimi gönderiyorum. :)
Labels:
Dutch,
Flamanca,
Flemenkçe,
Flemenkçe öğreniyorum,
Hollanda,
Hollandaca
Abonneren op:
Posts (Atom)